ASCOLTA L'AUDIO DELL'INCONTRO
Le regole non sono cambiate. Come lo scorso anno, uno scrittore straniero offre la materia del contendere, ovvero una pagina o un brano di una sua opera ancora non tradotta in italiano. Due dei suoi traduttori accettano la sfida, e si impegnano a produrne una versione da sottoporre all’autore in occasione dell’incontro. Saranno l’autore stesso - e il pubblico - a decretare il vincitore, se un vincitore ci sarà. Ma più di tutto appassionerà la sfida, che permetterà di affrontare “dal vivo” i problemi legati al passaggio da una lingua all’altra e di riconoscere il lavoro di ogni autore (e traduttore) sulla parola.
APPROFONDIMENTI